- ДЕРЖАТЬ ЯЗЫК НА ПРИВЯЗИ
- кто
Помалкивать, не болтать, чтобы не сказать чего-л. лишнего о себе или о других.Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), сознательно контролируя свою речь, удерживается от произнесения неосторожных слов, высказываний, чтобы не разгласить сведения, которые не предназначены для других. Говорится с одобрением. неформ. ✦ {1} Активная длительная ситуация: Х держит язык на привязи. Именная часть неизм. глаг. обычно в повел. накл. (как угроза или приказание) или в форме инф. в констр. со словами надо, нужно, следует и т. п. В роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ - Надо держать язык на привязи: у нас в институте очень много болтунов и сплетников. (Реч.)Но, скитаясь по слободке, вступая в разговоры и в знакомства с чужими людьми, Федотка твёрдо памятовал, что ему надлежит "держать язык на привязи" и всячески соблюдать господские интересы. А. Эртель, Гарденины, их дворня, приверженцы и враги.
⊛ - Ты ещё можешь что-нибудь рассказать о себе, а вот твоя подруга всегда держит язык на привязи. (Реч.)
Только редко, минутами у Евдокии бывает синь небесная в глазах, а то всё молоньи [молнии], всё разряды, как будто внутри у неё постоянно землетрясенье клокочет, вулкан бушует. Вот и сейчас - долго ли держала язык на привязи? Загремела, загрохотала - все перестали вмиг слышать. Ф. Абрамов, Дом.
Не умела старуха языка держать на привязи; бывало, что ни услышит от мужа - сейчас же вся деревня узнает. А. Афанасьев, Жена-доказчица.
⊜ [Василиса] вздохнула сокрушённо: - Ох-хо-хо! Времена наступили: держи язык на привязи. А. Новиков-Прибой, Женщина в море.
- Смотри, матери не проговорись. А то заругается. Скажет, с безбожниками спутался, старый хрыч. Так что держи язык на привязи, сынок! Ф. Наседкин, Великие голодранцы.
культурологический комментарий: Образ фразеол. восходит к одной из древнейших форм культуры - к анимистическому мировосприятию, одушевляющему и олицетворяющему, в частности, части тела человека. В этом образе метафорически переплетаются телесный и зооморфный коды культуры: язык человека, метонимически отождествляемый по смежности с речевой его способностью, одновременно включён и в зооморфную метафору, уподобляющую язык животному, которое из-за своего непрогнозируемого поведения содержится на привязи. В составе фразеол. язык воспринимается как символ речедействия. ср. пословицы Язык до Киева доведёт; Язык мой - враг мой и т. п.; в библейском дискурсе: "Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов" (Пс. 33: 14). см. также комментарий к фразеол. ДЕРЖАТЬ РОТ НА ЗАМКЕ, и к ДЕРЖАТЬ ЯЗЫК ЗА ЗУБАМИ{1}, с которыми описываемый фразеол. сходен по олицетворяюще-метонимическому переосмыслению и по роли компонента язык как символа субъекта речедействия. В нем. языке есть близкое по образу выражение die Zunge im Zaum halten (букв. "держать язык в узде"). автор: В. Н. Телия⊝ - Не беспокойся: я буду держать язык на привязи, твоих секретов не разболтаю. (Реч.)
See:
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.